El proceso de regularización extraordinaria anunciado por el Gobierno de España ha generado una gran expectativa entre las personas extranjeras que residen en el país. Esta iniciativa podría beneficiar a un total de 500.000 solicitantes, brindándoles la oportunidad de residir y trabajar legalmente en cualquier sector en territorio nacional. Sin embargo, este beneficio está condicionado a la correcta presentación de la documentación requerida, lo que incluye, crucialmente, la traducción jurada de documentos extranjeros.
El Ministerio de Inclusión, Seguridad Social y Migraciones ha dado inicio a este proceso, que estará abierto para la presentación de solicitudes desde abril hasta el 30 de junio de 2026. Para que las solicitudes sean aceptadas, los aspirantes no solo deben cumplir con los requisitos de permanencia y carecer de antecedentes penales, sino que también deben presentar correctamente la documentación solicitada.
La necesidad de traducción jurada de documentos es uno de los aspectos más relevantes para los solicitantes. Partidas de nacimiento, certificados de matrimonio, documentos académicos y certificados de antecedentes penales redactados en idiomas distintos del español deben ir acompañados de su correspondiente traducción jurada. Este requisito, necesario para la validación de las solicitudes, ha sido subrayado por expertos en extranjería, quienes advierten sobre el riesgo de rechazo o archivo de las solicitudes debido a defectos de forma.
Traductores especializados han señalado que traducciones no juradas, incompletas o incorrectamente transcritas, así como la falta de apostilla o legalización consular, son errores comunes que pueden llevar a que una solicitud sea desestimada. Este desafío es particularmente significativo para personas de países donde los documentos oficiales no están en español, como Filipinas, Marruecos, Rumanía o China.
Ante este panorama, servicios como Tradutema han cobrado relevancia, ofreciendo no solo traducción jurada, sino también asesoría en los trámites administrativos específicos para cada situación. Tradutema se especializa en la traducción de documentos exigidos por las autoridades españolas y se presenta como un aliado para evitar contratiempos.
Los especialistas en extranjería insisten en la importancia de preparar la documentación con suficiente antelación. Subrayan que un error en la traducción puede derivar en retrasos significativos o incluso en la denegación de la regularización. Para los solicitantes, la correcta cumplimentación de este requisito puede ser la diferencia entre lograr la residencia y el trabajo legal en España o enfrentar una negativa.







