Nicole Wallace habla sobre su desafío de adoptar el acento chileno en ‘La casa de los espíritus’: ‘El mío es muy madrileño’

1
minutos de tiempo de lectura

La esperada adaptación televisiva de «La casa de los espíritus» de Isabel Allende ha llegado a Prime Video, estrenando sus ocho episodios de forma semanal. La serie, que sigue la historia de la familia Trueba del Valle, cuenta con un reparto internacional que incluye a la española Nicole Wallace y al mexicano Alfonso Herrera, quienes hablaron con CINEMANÍA sobre el desafío de adoptar un acento chileno de época. Wallace destacó la contribución de Moira Miller, coach de acentos, para lograr un dialecto comprensible y neutral, aunque autentico. Herrera elogió a Wallace por su rápida adaptación al acento tras rodar en Chile. A pesar de su protagonismo, Wallace aparece desde el segundo episodio, con la serie mostrando primero la infancia de su personaje. Además de los protagonistas, la producción destaca las actuaciones de los veteranos Eduard Fernández y Maribel Verdú, quienes también trabajaron intensamente sus acentos.

Leer noticia completa en 20minutos.

TE PUEDE INTERESAR