La Real Academia Española (RAE) ha aclarado una confusión común respecto al uso de las palabras «carné» y «carnet» en español, ambas derivadas del francés. Contrario a la tendencia usual de preferir adaptaciones ortográficas hispanizadas, la RAE admite ambas formas como válidas. «Carné» es la adaptación española, mientras que «carnet» mantiene una proximidad al original francés pero se acepta igualmente en español. Sin embargo, escribir «carnét» con acento en la ‘t’ final es incorrecto. En cuanto al plural, se deben usar «carnés» para «carné» y «carnets» para «carnet». Este caso contrasta con otros galicismos como «chalé» y «cabaré» (versiones hispanizadas de «chalet» y «cabaret»), donde la RAE recomienda preferentemente las formas adaptadas al español.
Leer noticia completa en OK Diario.



